In Chinese, the words for “to let someone do something” and “to make someone do something” are the same, 让 (ràng). My partner often makes this confusion. This one it did not get even after several promptings, up until I asked about the specific word.
Then I asked why both a Swede and a Dane I know say “increased with 20%” instead of “increased by 20%.” It guessed that it had something to do with prepositions, but did not volunteer the preposition in question. (Google Translate answered this; “increased by 20%” translates to “ökade med 20%,” and “med” commonly translates to “with.”)
But then I made up a story based on my favorite cognate*, and it nailed it.
So, 2⁄4.
* Yes, this is a true cognate. The German word “Gift” meaning “poison” allegedly descends from euphemistic uses of the English meaning of “gift”
I went from being at a normal level of hard-working (for a high schooler under the college admissions pressure-cooker) to what most would consider an insane level.
The first trigger was going to a summer program after my junior year where I met people like @jsteinhardt who were much smarter and more accomplished than me. That cued a senior year of learning advanced math very quickly to try to catch up.
Then I didn’t get into my college of choice and got a giant chip on my shoulder. I constantly felt I had to be accomplishing more, and merely outdoing my peers at the school I did wind up going to wasn’t enough. Every semester, I’d say to myself “The me of this semester is going to make the me of last semester look like a slacker.”
That was not a sustainable source of pressure because, in a sense, I won, and my bio now reads like the kind I used to envy. I still work very hard, but I only have the positive desire to achieve, rather than the negative desire to escape a feeling of mediocrity.
In high school, I played hours of video games every week. That’s unimaginable to me now.
My freshman year, I spent most of the day every Saturday hanging out with board game club. Now that seems insanely decadent.