What does this have to do with anything I wrote in my previous comment? I said he means people have “soft egos.” What relation is to between them having a “complicated and often sensitive relationship to criticism?”
The point was to write a judgement-neutral version of the statement. I don’t love the use of the word “complicated”, but the whole point of it is to distinguish an analytical statement about what people de-facto prefer, from a statement that largely serves as a platform to insult the people who have those preferences.
That is how it relates to the things you wrote. Yes, a bit of denotative meaning was lost because I wrote a quick comment and didn’t think hard about the best translation, but I think you are capable of understanding the point of the exercise.
I was trying to choose a framing that was intentionally neutral on judgement as to not beg the question on my underlying argument that the statement involves substantial judgement. If I had written an opinionated statement like “people can’t take criticism”, this would have muddles the exact distinction I was hoping to point to.
Of course I understand the point of the exercise, but I think I also understand the deep irony of you saying “of denotative meaning was lost because I wrote a quick comment and didn’t think hard about the best translation” in a discussion about semantics.
Moreover, a discussion about semantics you were not pressured into, where you had full control over what language you used, and yet also a spot where the example you personally chose to supposedly illustrate what Said really means fails on its own terms.
The point was to write a judgement-neutral version of the statement. I don’t love the use of the word “complicated”, but the whole point of it is to distinguish an analytical statement about what people de-facto prefer, from a statement that largely serves as a platform to insult the people who have those preferences.
That is how it relates to the things you wrote. Yes, a bit of denotative meaning was lost because I wrote a quick comment and didn’t think hard about the best translation, but I think you are capable of understanding the point of the exercise.
I was trying to choose a framing that was intentionally neutral on judgement as to not beg the question on my underlying argument that the statement involves substantial judgement. If I had written an opinionated statement like “people can’t take criticism”, this would have muddles the exact distinction I was hoping to point to.
Of course I understand the point of the exercise, but I think I also understand the deep irony of you saying “of denotative meaning was lost because I wrote a quick comment and didn’t think hard about the best translation” in a discussion about semantics.
Moreover, a discussion about semantics you were not pressured into, where you had full control over what language you used, and yet also a spot where the example you personally chose to supposedly illustrate what Said really means fails on its own terms.