I’ve been using production-possibility frontier and saddle points to communicate the concept but this seems faster. Thanks!
I am grateful for this comment, because it made me look at this (good) post, but I have trouble parsing it (I looked basically because I like your taste)
Is it “production-possiblity” “frontier and saddle points”, or “production-possiblity frontier” and “saddle points”, or even production-possiblity “frontier and saddle points”. My guess is the middle one, but for some reason my brain always resists reading it like that
I agree the name isn’t great.