Your posts seem to work out well for you and you seem to be writing LW-appreciated content, so it’s probably a fine setup here! Eg I never noticed any LLM-ese here, and of course the content is important and novel.
__
(Probably doesn’t apply to you): Some people generally have a native language they have high conversational and literary fluency in but only know the technical jargon in English. For them, I’d also be curious if they tried writing a post in e.g. Polish with English jargon sprinkled in, the way Chinese papers/academic blog posts are often written in Chinese with English jargon sprinkled in. And then machine-translate it.
Jan seems to have a system that already works well for him and does not have (or at least does not obviously have) the standard problems people have with LLM-assisted writing.
Your posts seem to work out well for you and you seem to be writing LW-appreciated content, so it’s probably a fine setup here! Eg I never noticed any LLM-ese here, and of course the content is important and novel.
__
(Probably doesn’t apply to you): Some people generally have a native language they have high conversational and literary fluency in but only know the technical jargon in English. For them, I’d also be curious if they tried writing a post in e.g. Polish with English jargon sprinkled in, the way Chinese papers/academic blog posts are often written in Chinese with English jargon sprinkled in. And then machine-translate it.
I think the practice is technically called code-switching in linguistics, why do you think it doesn’t apply?
Jan seems to have a system that already works well for him and does not have (or at least does not obviously have) the standard problems people have with LLM-assisted writing.