J Thomas, I really like your last paragraph “Still, sometimes the language is central. When we say the US military is in iraq “protecting iraqis”, it might work better to reduce the level of abstraction and say we’re there “killing people and blowing things up”. Or maybe we’re “killing people that we think are about to kill the ones we don’t want killed”. When we say “train the iraqi army” we might say “train selected iraqis to kill people and blow things up under our direction”. The clearer we say what we’re doing, the easier it might get to create a better strategy.”
I’m sure TGGP will agree with my request to you: Start a blog!
J Thomas, I really like your last paragraph “Still, sometimes the language is central. When we say the US military is in iraq “protecting iraqis”, it might work better to reduce the level of abstraction and say we’re there “killing people and blowing things up”. Or maybe we’re “killing people that we think are about to kill the ones we don’t want killed”. When we say “train the iraqi army” we might say “train selected iraqis to kill people and blow things up under our direction”. The clearer we say what we’re doing, the easier it might get to create a better strategy.”
I’m sure TGGP will agree with my request to you: Start a blog!