You might be able to expand the second point as an indication of signaling by the authors. If you want to appear sorry when you were aggressor you may take more blame than is necessary in order to appease those you harmed.
I was momentarily puzzled by your use of the phrase “English students”. Mainly because it is also used for people studying English.
Pedantically it should probably be English and Welsh (or whoever the pamphlet covered, I doubt it is just England). In the media the more wordy “students in England” is used to avoid confusion.
You might be able to expand the second point as an indication of signaling by the authors. If you want to appear sorry when you were aggressor you may take more blame than is necessary in order to appease those you harmed.
I was momentarily puzzled by your use of the phrase “English students”. Mainly because it is also used for people studying English.
Pedantically it should probably be English and Welsh (or whoever the pamphlet covered, I doubt it is just England). In the media the more wordy “students in England” is used to avoid confusion.