I’m curious to know what the literal Italian would be. In English, people do often say “X is Y”, “X equals Y”, “X is objectively Y” (political historians will recognise that one), X means Y, etc. when X and Y are different things that the speaker is rhetorically asserting to be so closely connected as to be the same thing. For example, the extreme environmental slogan, “a rat is a pig is a dog is a boy”. I believe it is a figure of speech better avoided.
Well, if you’re curious: “essere razionali equivale a vincere maggiormente solo nei domini strategici”. ‘equivale’ I translated to ‘equals’, but a more precise meaning would be on the line of ‘implies’, ‘leads to’.
It’s used most often when listing the component of a process: “A equivale a B che equivale a C” usually is in the meaning of “A → B → C” rather than “A = B = C”.
I’m curious to know what the literal Italian would be. In English, people do often say “X is Y”, “X equals Y”, “X is objectively Y” (political historians will recognise that one), X means Y, etc. when X and Y are different things that the speaker is rhetorically asserting to be so closely connected as to be the same thing. For example, the extreme environmental slogan, “a rat is a pig is a dog is a boy”. I believe it is a figure of speech better avoided.
Well, if you’re curious: “essere razionali equivale a vincere maggiormente solo nei domini strategici”. ‘equivale’ I translated to ‘equals’, but a more precise meaning would be on the line of ‘implies’, ‘leads to’. It’s used most often when listing the component of a process: “A equivale a B che equivale a C” usually is in the meaning of “A → B → C” rather than “A = B = C”.