Hardware / software is a contrast between ‘the physical object computer’ and ‘not the physical object computer’ … I do think that models are certainly ‘not the physical object computer’, and what we are actually distinguishing them from are ‘programs’.
‘Pro-graphein’ etymology is ‘before-write’. If we look for greek or latin roots that are instead something like ‘after-write’, in a similar contrast (we wrote the program to do the planned thing, we do the <x> to write the unplanned thing) we get options like ‘metagram’, ‘postgram’ … unfortunately clashing with the instagram wordspace … or ‘postgraph’.
(Existing actual words with similar etymology to what we’re looking for with this approach: Epigram, epigraph, metagraph—which arguably is weirdly close in meaning to what we want but would be confusing to override.)
Looking instead to ‘code’, going back to codex, caudex (tree trunk/stem)… this kind of still works, but let’s go for a similar word—folium, folio …
Alternately ‘ramus’/‘rami’, branch, leading to ‘ramification’, seems a promising direction in a semantic sense. It has a lot of association with not explicitly planned developments and results. (‘Ramagram’ is kind of a silly possible word in English though. Then again, a lot of the AI development space has silly words.).
… More a starting point of ideas here than actually having dug up too many good-sounding words.
Going a step forward into the etymology of ‘program’, it comes to mean ‘write publicly’ or ‘written notice’, which we could also contrast with roots meaning something else like ‘idi-’ from ‘idios’ for ‘private, personal, one’s own’, or in fact ‘privus’ itself. (Again need to keep clear of actual existing words like ‘idiogram’).
‘Idiomware’? Since idioms are expressions with a meaning that can’t be deciphered from the individual words used, and AI models are data with a function that can’t be easily deciphered from the specific code used?
Nebulaware …
Hardware / software is a contrast between ‘the physical object computer’ and ‘not the physical object computer’ … I do think that models are certainly ‘not the physical object computer’, and what we are actually distinguishing them from are ‘programs’.
‘Pro-graphein’ etymology is ‘before-write’. If we look for greek or latin roots that are instead something like ‘after-write’, in a similar contrast (we wrote the program to do the planned thing, we do the <x> to write the unplanned thing) we get options like ‘metagram’, ‘postgram’ … unfortunately clashing with the instagram wordspace … or ‘postgraph’.
(Existing actual words with similar etymology to what we’re looking for with this approach: Epigram, epigraph, metagraph—which arguably is weirdly close in meaning to what we want but would be confusing to override.)
Looking instead to ‘code’, going back to codex, caudex (tree trunk/stem)… this kind of still works, but let’s go for a similar word—folium, folio …
Alternately ‘ramus’/‘rami’, branch, leading to ‘ramification’, seems a promising direction in a semantic sense. It has a lot of association with not explicitly planned developments and results. (‘Ramagram’ is kind of a silly possible word in English though. Then again, a lot of the AI development space has silly words.).
… More a starting point of ideas here than actually having dug up too many good-sounding words.
Going a step forward into the etymology of ‘program’, it comes to mean ‘write publicly’ or ‘written notice’, which we could also contrast with roots meaning something else like ‘idi-’ from ‘idios’ for ‘private, personal, one’s own’, or in fact ‘privus’ itself. (Again need to keep clear of actual existing words like ‘idiogram’).
Nice! ‘Idioware’? Risks sounding like ‘idiotware’...
‘Idiomware’? Since idioms are expressions with a meaning that can’t be deciphered from the individual words used, and AI models are data with a function that can’t be easily deciphered from the specific code used?