When I first read it, some time ago, my initial reaction was that it felt like it should have a moral but I wasn’t immediately sure what the moral was.
I spent some time thinking about it, and settled on: No matter how you describe reality, mere description cannot constrain the ways that reality can be.
In this interpretation, the jester’s cry of “it’s logically impossible!” means that the jester thought this wasn’t merely a case of the king cheating at the game, but that the king had literally done the impossible; the parable teaches us that it was, in fact, possible.
This moral is kind of trivial in the sense that it’s hard to imagine someone explicitly disagreeing with it. However, it may still be useful as a warning that you can make this mistake without realizing what you are doing.
Later on, I read Cleo Nardo’s post on The Waluigi Effect, where this parable is referenced as an example of Derridean criticism. (Nardo says) Derrida said there is no outside-text; that all parts of a book are subject to literary interpretation, including text that appears to be meta-text. This didn’t strike me as especially consistent with my reading of the parable, and made me wonder if I’d gotten it wrong. Did other people also interpret it this way?
On further reflection that I’m doing just now as I write this, I’m not sure I even understand what Nardo’s interpretation is. What did the jester interpret as outside-text that should have been taken as inside-text? The box inscriptions? The jester explicitly considers that they might be untrue (and such consideration is completely standard in this type of game; the inscriptions are not likely to be mistaken for outside-text). The king’s explanation of the rules? But we have no evidence that the king spoke anything false.
For completeness, I also note that there are simpler morals one could take from the parable, such as:
It is possible to form words into a self-referential paradox that is neither true nor false.
It is dangerous to annoy the guy in charge.
These seem accurate, but I don’t think they are the intended payload, because the parable is substantially more detailed than necessary to convey one of them. (Also that last one doesn’t especially fit the context of the sequence where this parable appears.)
Eliezer mentions that the story is adapted from Raymond Smullyan, so I’d guess that a fairly logic-focused moral of the story is the intended one. My personal interpretation is that one must not only consider that an untrusted speaker’s words might be false, but that they might be neither true nor false. In other words, when you write:
The box inscriptions? The jester explicitly considers that they might be untrue
I think the moral is that this is insufficient. The words are just squiggles decorating the boxes in the end, and they can be true, false, paradoxical, ill-defined, etc.
What meaning do you take from this parable?
When I first read it, some time ago, my initial reaction was that it felt like it should have a moral but I wasn’t immediately sure what the moral was.
I spent some time thinking about it, and settled on: No matter how you describe reality, mere description cannot constrain the ways that reality can be.
In this interpretation, the jester’s cry of “it’s logically impossible!” means that the jester thought this wasn’t merely a case of the king cheating at the game, but that the king had literally done the impossible; the parable teaches us that it was, in fact, possible.
This moral is kind of trivial in the sense that it’s hard to imagine someone explicitly disagreeing with it. However, it may still be useful as a warning that you can make this mistake without realizing what you are doing.
Later on, I read Cleo Nardo’s post on The Waluigi Effect, where this parable is referenced as an example of Derridean criticism. (Nardo says) Derrida said there is no outside-text; that all parts of a book are subject to literary interpretation, including text that appears to be meta-text. This didn’t strike me as especially consistent with my reading of the parable, and made me wonder if I’d gotten it wrong. Did other people also interpret it this way?
On further reflection that I’m doing just now as I write this, I’m not sure I even understand what Nardo’s interpretation is. What did the jester interpret as outside-text that should have been taken as inside-text? The box inscriptions? The jester explicitly considers that they might be untrue (and such consideration is completely standard in this type of game; the inscriptions are not likely to be mistaken for outside-text). The king’s explanation of the rules? But we have no evidence that the king spoke anything false.
For completeness, I also note that there are simpler morals one could take from the parable, such as:
It is possible to form words into a self-referential paradox that is neither true nor false.
It is dangerous to annoy the guy in charge.
These seem accurate, but I don’t think they are the intended payload, because the parable is substantially more detailed than necessary to convey one of them. (Also that last one doesn’t especially fit the context of the sequence where this parable appears.)
Eliezer mentions that the story is adapted from Raymond Smullyan, so I’d guess that a fairly logic-focused moral of the story is the intended one. My personal interpretation is that one must not only consider that an untrusted speaker’s words might be false, but that they might be neither true nor false. In other words, when you write:
I think the moral is that this is insufficient. The words are just squiggles decorating the boxes in the end, and they can be true, false, paradoxical, ill-defined, etc.
(This comment has been edited.)