“untranslatables” are not literally impossible to translate. They are shorthands for concepts (usually words) that are very salient in the original language, which require many more words (usually just a sentence or two) to explain in the target translation language.
“untranslatables” are not literally impossible to translate. They are shorthands for concepts (usually words) that are very salient in the original language, which require many more words (usually just a sentence or two) to explain in the target translation language.
This post explains it pretty well: https://avariavitieva.substack.com/p/you-and-translator-microbes
(Yes, I come back to this story a few times every couple of years)