Ok, I’m now frustrated and bored by online translators. Can someone give me a hand and translate that? I get some of it, but never enough to actually check meaning properly.
The chapter itself provides the translation in the line immediately following: “Three shall be Peverell’s sons and three their devices by which Death shall be defeated.”
Thanks for that. Sorry, should have explained my meaning better. I was looking for a clue of the form “the chapter translates it as ‘defeated’ but it actually means ‘banished’” or similar. Along the lines of Harry’s massive mistranslation of ‘nihil supernum’.
Ok, I’m now frustrated and bored by online translators. Can someone give me a hand and translate that? I get some of it, but never enough to actually check meaning properly.
The chapter itself provides the translation in the line immediately following: “Three shall be Peverell’s sons and three their devices by which Death shall be defeated.”
Thanks for that. Sorry, should have explained my meaning better. I was looking for a clue of the form “the chapter translates it as ‘defeated’ but it actually means ‘banished’” or similar. Along the lines of Harry’s massive mistranslation of ‘nihil supernum’.