“Maybe this isn’t generally true, but I found myself...”
A lot of it is pretty NVC/circling norm stuff. But I think there’s something uniquely strong about the “in my culture” frame that might make it worth … saving that actual exact phrase for the top 15% of use cases?
For my personal usage, the way I could imagine using it, “in my culture” sounds a bit serious and final. “Where I’m from, we do X” is nice if I want something to sound weighty and powerful and stable, but I just don’t think I’ve figured myself out enough to do that much yet. There might also be a bit of confusion in that “in my culture” also has a structurally similar literal meaning.
“In Robopolis” seems to fix these problems for me, since it more clearly flags that I’m not talking about a literal culture, and it sounds more agnostic about whether this is a deep part of who I am vs. a passing fashion.
“In my religion...”
“The way it works in my head is...”
“For me personally, situations like this...”
“Maybe this isn’t generally true, but I found myself...”
A lot of it is pretty NVC/circling norm stuff. But I think there’s something uniquely strong about the “in my culture” frame that might make it worth … saving that actual exact phrase for the top 15% of use cases?
For my personal usage, the way I could imagine using it, “in my culture” sounds a bit serious and final. “Where I’m from, we do X” is nice if I want something to sound weighty and powerful and stable, but I just don’t think I’ve figured myself out enough to do that much yet. There might also be a bit of confusion in that “in my culture” also has a structurally similar literal meaning.
“In Robopolis” seems to fix these problems for me, since it more clearly flags that I’m not talking about a literal culture, and it sounds more agnostic about whether this is a deep part of who I am vs. a passing fashion.
“In my culture, saying ‘in my culture’ sounds serious and final.” :P
That was my draft 1. :P